许世旭

天堂纪念馆:http://www.5201000.com/TT829519908
本馆由[ 孝行天下 ]创建于2010年08月05日

追思许世旭

发布时间:2010-09-09 15:49:05      发布人: 孝行天下
近日商禽去世,该是台湾现代诗坛自覃子豪以来最大的折损。其间当然还有羊令野、大荒、梅新、林燿德等多位,损失不轻。不过史无前例,自周梦蝶以下,八十岁左右的老诗人,迄未放下诗笔而仍在发表的,还有好几位。这种晚霞丽天的景色在大陆却未出现。
 商禽走后又传来许世旭的噩耗,牵动我多年的回忆。我和他见面不过六、七次,私交不能算厚,但是每次交接,都感到他的诚恳笃厚,北国汉子的身上可掬儒家君子的文雅。只知道他虽然在师大国文系修博士,必须投入儒家的经典,另一方面却与现代诗人,尤其是军中的几位,交往最密,甚至用中文写起现代诗来。我在师大英语系任教多年,与国文系却少来往,后来又去了美国与香港,所以难得和许先生见面。不料在2001年底忽然接到他来信,说正在翻译我的──不是诗,而是散文。2002年底,果然就收到他从汉城(当时尚未改称首尔)寄来的,由他编译的中国现代散文选《黄河一掬》。
 三天前因为韩国的李相冕教授从台北来访,我才在书灾已久的书斋把这本书找出来请教来宾。李教授在韩国是法科大学法学部的教授,本学年在政大国际事务学院客座,八月底即将任满回国。他也喜欢现代诗,并出示所写两首新作:其中一首〈山〉颇有意象派之趣。我便说:「交给我吧,由我推荐在台湾发表。」陪他一同南下的东森电视制作人梁欣如小姐告诉我,李教授是马英九总统的老友。我说:「怎么会?」她说:「他们是哈佛大学博士班的同学。」李教授听我说,我和家人刚从佛罗伦斯游罢归来,欣然相告,他也曾去过两次。当时我和我存、佩珊、季珊正请台北客人在左岸附近的一家意大利餐厅午餐。那餐馆名叫La Prosa, Osteria,菜牌也用意大利文。李相冕念得流畅无误。和他谈起文艺复兴的画家,得知他也是同好。他翻阅许世旭编译的《黄河一掬》,直说译文颇佳。
 这本中国现代散文选于2002年10月由韩国名家出版社推出,厚286页,共收五四以来的散文23家,作者是鲁迅、周作人、胡适、郭沫若、许地山、林语堂、徐志摩、郁达夫、朱自清、丰子恺、老舍、冰心、废名、梁实秋、巴金、李广田、谢冰莹、萧红、何其芳、余光中、林非、余秋雨、贾平凹。我入选的两篇是〈蒲公英的岁月〉和〈黄河一掬〉:后者就用来做书名,也许是要凸出中国的地理,译者的苦心可见。但于我却倍感荣幸。此书如果由我来选,作者的阵容至少会换掉四分之一:详古略今之偏应加调整,台湾的作者应该增加。不过,比起编选来,翻译这许多风格不同的散文家,更是艰钜。许世旭的编译不但投入诗歌,还兼顾了散文:他在中韩文学交流的贡献,实在值得我们永志不忘。

到过这里的访客更多>>