老爸,我们永远怀念您
发布时间:2013-12-11 09:35:13
发布人:
fpg
The world is a lonelier place, and my heart is filled with sadness, that you are no longer with us. I hope by living a good life, that one day, we will all have the honor of seeing you again.
Please accept my deepest sympathy.
Pingping & James C. Duffy
10-23-2013
译文:
您的离去,让这个世界更加寂寞,让我的心里充满了悲哀。我希望有那么一天,您能过上好日子,到那时,我们都会荣幸地与您相见。
请接受我对您最深切的哀悼。
平平 & James C.Duffy
10月23日2013年
Lao ye had always been more than just a grand parent to me. Our relationship has always been very special. I lived with lao lao and lao ye since I was a little girl. My earliest memories of my childhood were walking to bei hi kinder garden hand in hand with lao ye every morning, as I got older, he helped me with my school work. He was the one who cleaned up my scrapes when I had a cut and peeled my all fruits for me. I will always be greatful for the great care I received.
Lao ye is an amazing person with great virtues. He is one of the kindest and most intelligent person I know. He could always use what he had and improvise. In my eyes, he is perfect.
He will be greatly missed but I know I will always have a special place in his heart as he does with me.
译文:
对我来说,老爷不仅仅是我的外祖父,他还意味多多。我们在感情上有非常特殊的系结。当我还是一个小女孩儿的时候,我就住在姥姥老爷家。我童年时代对老爷最早期的记忆,是他每天早晨牵着我的手送我去北海幼儿园。我长大一点儿后,他总是辅导我做家庭作业。每当我弄伤了自己时,是老爷为我耐心地清理包扎。另外,老爷天天还为我削水果呢。我将永远铭记他对我的精心照料和抚育。
老爷是一位不寻常的、具有优秀品德的人。他是我所遇到的人们中最善良、最有智慧的一位。他还总能巧妙、即兴地表达他的聪敏和才智。在我眼中,他是一位完人。
我将永远怀念我的老爷。我们心心相印。在我的心中,我永远为老爷保留一席特殊的位置。我相信,在老爷的心中,他同样也为我保留了一席特殊的位置。
外孙女苗苗
10月23日2013年