曹葆华

天堂纪念馆:http://www.5201000.com/TT000002485
本馆由[ 天堂墓匠 ]创建于2009年12月30日

曹葆华:与毛岸青合作译书

发布时间:2009-12-30 10:27:55      发布人: 天堂墓匠

        曹葆华:与毛岸青合作译书.对于曹葆华,乐山市民应该都知晓,他是乐山籍著名马列著作翻译家、诗人。一生成就显赫,译著作品颇多。他的部分文学财富被后人保留和传承。

  前几日,因为工作关系,笔者结识了井研县环境监察大队的曹垒,他给笔者介绍了民间藏书家廖金福先生收藏的曹葆华译著的三本书——《无题草》、《苏联的文学》、《斯大林论批评与自我批评》,以及曹良田对这三本书的珍贵之处写的一份简介。笔者在大概扫描了三本书,阅读了曹良田的简介文章后,感觉这三本书特别珍贵。现通过曹良田之文,特将三本书介绍给广大读者,让乐山的爱书人、读书人齐赏共享。

  据曹良田的简介文章中了解到,这本《无题草》是曹葆华的第六本诗集,1937年出版,1940年再版,丛编项《文学从刊》,由“文化生活出版社”出版。它是曹葆华的“新诗自选集”,该书原系哈尔滨市图书藏“市文联藏书”,于上世纪六十年代“剔旧处理”,收藏者廖金福早年在北方当兵故购得此书。

  第二本《苏联的文学》,是曹葆华译著,1949年初版,东北书店出版的。原著高尔基,校对周扬。曹垒给笔者介绍了它的珍贵之处:由原书可知,当时东北书店总部在沈阳,分店有;哈尔滨、长春、牡丹江、安东、四平、锦州、北安、瓦房店、大连等地。可见当时“东北解放区”版图之广,瓦房店、北安究竟属于什么地方,现在已是鲜为人知。

  第三本书,《斯大林论批评与自我批评》是1952年人民出版社出版的,译者由曹葆华、毛岸青合署。毛岸青从苏联回延安后,由于长期在苏联生活,俄文很好,中文很差,曹葆华受毛泽东同志委托,担任毛岸青的中文家庭教师,曹葆华的专业是英语,受党组织安排,自学俄语,借教毛岸青中文之机,二人合作俄文翻译,译著甚丰,合署的著作也有很多本。

  细读三本曹葆华著作,令人肃然起敬,他一生著译达七八十种,散失于民间,很少有收藏者,希望藏书家们悉心搜集,收藏,将之公之于众,是一件大好事。”

  “书贵读也,学贵用也”。愿天下藏书人也象廖金福先生一样,家有好书,与读书人共享,变独乐为众乐,不亦乐乎!

  曹良田 曹垒 实习生 陶清清


到过这里的访客更多>>