曾翻译过拜伦、华兹华斯、朗费罗、莎士比亚等诗集的著名翻译家杨德豫先生在武汉去世,享年85岁。杨先生一生翻译许多外国文学著作,获得过无数荣誉。杨先生的好友、著名诗人屠岸昨天发来挽联: “译诗圣手文采飞扬信达雅,盗火能神人间挥洒美善真”。
杨德豫,1928年生于北平,国学大师杨叔达先生之子。生前为中国作家协会会员、中国翻译工作者协会理事、中国现代格律诗学会理事。曾翻译有《朗费罗诗选》、莎士比亚长诗《贞女劫》(收入《莎士比亚全集》)、《拜伦抒情诗七十首》、《湖畔诗魂华兹华斯诗选》、《神秘诗!怪诞诗!柯尔律治的三篇代表作》;英汉对照《华兹华斯抒情诗选》;英汉对照《拜伦抒情诗选》;《华兹华斯、柯尔律治诗选》(收入《世界文学名著文库》)。
1996年他以《湖畔诗魂华兹华斯诗选》的中译本荣膺首届鲁迅文学奖彩虹奖第一名。经过著名老作家、翻译家萧乾、屠岸、绿原、孙绳武、文洁若等人联名推荐,屠岸认为此书“体现了到现今为止英诗汉译的最佳水平”。此书以英汉对照的形式出版,书中详细介绍了每一首原诗的格律和每一首译诗所采用的相应的格律,向广大读者介绍了“把英语格律诗译成汉语白话格律诗”的途径。